Traditional Ladino PhrasesMemories of the Benbassat Family of Argentina, formerly of Turkey
1. A kitar de poco, no keda nada.
2. A la boca serada no entran moshcas.
3. A la kazika de Malta.
4. A lo etcho no aye remedio, y a lo por azer consejo.
5. A lo que puedes solo, no asperes de otro.
6. A los cavos contaremos.
7. A mi nuera no le agrada fideos.
8. A palavras locas,orejas sodras.
9. A rotas y pilotas me lo cumi.
10. Adjuntate con un bueno y tu seras uno de eyos.
11. Adonde sarapa el werco.
12. Afuerte que no te venga.
13. Ah dio santo piadoso padre.
14. Al amigo que no es sierto, con un ojo serado y el otro avierto.
15. Al azno han azno.
16. Al babayim.
17. Al baylador no le digas bayla,ni al cantador canta.
18. Al buen entendedor pocas palavras bastan.
19. Al bueno marido un cuerno, al malo dos.
20. Al enemigo fas te lo tu amigo.
21. Al halum de la madre.
22. Al que al cielo escoupe en la cara le caye.
23. Alegria complida no aye.
24. Alevanto el top con la balansa.
25. Alimpia lo que ve la esfuegra.
26. Alma de proves.
27. Alma tiene alma cree.
28. Amigos I ermanos seramos a la bolsa no tokamos.
29. Amostrate como amigo en la ora mala.
30. Ande sarapa el werco.
31. Antes que ates mira que desates.
32. Antes que te cases, mira lo que ases.
33. Aqua de castanias.
34. Araska te lo del cascko.
35. Arematado que lo vea.
36. Aremenda tu panio viste lo un anio, aremeda lo otra ves viste lo otro un mes.
37. Areputreando las cajes de Yerushalaim.
38. Arvole sin solombra.
39. Ase te de la bova.
40. Ata el hamor onde dise el patron.
41. Avia aya fulanos y sistranos.
42. Avla con media boca.
43. Ayres de marina.
44. Ayudate y te ayudare.
45. Azno, con oro lo alcansa todo.
46. Basta su nombre que es de Abravanel, alevanta la coltcha y setcha sin comer.
47. Beraha que te se aga.
48. Berekiat ersin.
49. Biendicho el que creo, hombre al charchi y mujer en casa.
50. Bilineder.
51. Bive y decha bivir.
52. Bova arastada.
53. Bueno aze el muerto que no se alevante de su lugar.
54. Cada uno quire yevar la agua a su moulino, y deshar en seco el del visino.
55. Caminos de leche y miel.
56. Capara de honnor.
57. Comporto de asnos.
58. Con las glorias se oulvidan las memorias.
59. Con los anios viene el sehel.
60. Con pedos no se boadea wevos.
61. Con vino y esperanza todo se alcansa.
62. Cosa complida solo en la otra vida.
63. Cosa mala nunka muere.
64. Cosas que van y vienen.
65. Cuidados de ajenos matan al azno.
66. Culpa no tiene quien aze lo que deve.
67. Dale camino..
68. Dale de passada, livianes.
69. Dalle al azno bonbones y no le plaze.
70. Dame godroura te dare hermosura.
71. Dar es honor, demandar es dolor.
72. Dar la puerta entre mushos y kara.
73. Date con piedras I con lajas muevas.
74. De aynara que no me te apodes.
75. De la magnana se ve el buen dia.
76. De la mano a la boca se piedre la soupa.
77. De la una oreja que te entre I de la otra que te salga.
78. De lo barato semprovisio mi padre.
79. De los chicos y de los locos sambesan las verdades.
80. De los muestros ceremos avlar ma no sintir.
81. De ti al dio.
82. Del Dio viene el bien y de las besbas la miel.
83. Del dio y del visino no se puede esconder.
84. Desha de comer,y no de azer.
85. Desvanisido de la cholera.
86. Desvanisido que no te vea.
87. Dientes pedados.
88. Dime quien es tu amigo, te dire quien sos.
89. Dinero y no consejos !
90. Dir dir para verdik.
91. Doctor de mata sanos.
92. Dolor de mujer muerta, dura asta la puerta.
93. Donde ay amor ay dolor.
94. Donde las dan, las toman.
95. El viejo de que se murio, que se cago o se cayo.
96. El amor del yerno es como el sol del envierno.
97. El amor es siego.
98. El aszno del rey picho en mi puerta.
99. El avlar es de plata, la cayades es de oro.
100. El dia que te casas, o te curas, o te matas.
101. El dio lo etcho i la tierra lo arisivio.
102. El dio no tiene moneda,tiene modas y maneras.
103. El Dio que meta su mano.
104. El dio que no se venga de mi alma.
105. El dio que te lo aga todo liviano.
106. El farto no entiende al fambrento.
107. El hen es mijor del bien.
108. El hombre en la plaza, y la mujer en la casa.
109. El hombre proposa, y Dios disposa.
110. El ijo de la gata ratones mata.
111. El mal para quien lo va a bushcar.
112. El malo para mal aze, altchaques no tiene menester.
113. El mazal del hombre a la fin se ve.
114. El moso haragan da muchos consejos.
115. El mundo se manea ma no kae.
116. El ojo come mas de la boca.
117. El papoutsi no tiene coundourias.
118. El peche fiede por la cavesa.
119. El que dize la verdad, piedre lamista.
120. El que mutchos anios bivio, mutchos males paso.
121. El que no come, no senmedra.
122. El que se casa, por todo pasa.
123. El que no caye no se alevanta.
124. El que no tiene meoyo que tenga patchas.
125. El que tiene ijos no se muere de afito.
126. El viejo no se quiere mourir para mas ver y mas sintir.
127. El viejo que se cura cien anios dura.
128. En un pedromo de ouercos.
129. En cagon en berakli
130. En casa yena, presto se guisa la cena.
131. En el pojo donde beves no escoupes.
132. En este mundo cansado, no aye bueno complido o mal acavado.
133. En la civdad de siegos, beata el que tiene un ojo.
134. En las carnes que no toke
135. En los luengos caminos se conosen los amigos.
136. En prove, en gaviento!
137. Enimigos en las casas.
138. Entre la madre I la nuera, decharon la gente sin comer.
139. Era prove I descayo.
140. Es bueno como el pan.
141. Es chincha matada.
142. Es en el menester que se ven los buen amigos.
143. Es la ocssion que aze el ladron.
144. Es lenio de banio.
145. Es liviano de meoyo.
146. Es morenica y savrosica.
147. Es mutcho edipsi.
148. Es mutcho enclavado.
149. Es mutcho miticulosa.
150. Es plakita de mistray.
151. Es un coltchon de picho.
152. Es una bamia.
153. Es una plaka de bedahen.
154. Esta aziendo fideos.
155. Esta aziendo hadras y baranas.
156. Esta cortando liras.
157. Esta cumiendo de pecho.
158. Esta etchando las oras.
159. Esta lavorando por un culo de pipino.
160. Esta metiendo aza al ouevo.
161. Esta travando pishcoul.
162. Esta vestido de ouerco.
163. Estamos a las manos del dio.
164. Estan como peros i gatos.
165. Estas avlando a precio de sodros.
166. Este es canio con lodo.
167. Este kita el chapeo de uno, se lo mette a otro.
168. Este tiene mazal basho.
169. Esto aziendo fideos.
170. Esto no estava escrito en livro de ley.
171. Esto no me se va para basho.
172. Etcando aqua a las minas.
173. Etcha lo en giniza.
174. Etcha un pedasico de pan en la mar, algun dia lo toparas.
175. Etcha una ojada.
176. Etcha una yelada para aferar una caliente.
177. Etchar agua a los piogos.
178. Faldukera sin paras es como arvole sin fruta,
179. Fatcha de pocos amigos.
180. Fecho empesado medio acavado.
181. Fetchos que tenemos.
182. Fuemos etchados y escupados.
183. Fueron proves de meoyo, y proves de paras.
184. Fuyo de la cuedra.
185. Gatada no estava escrista en tefter.
186. Grande barco grande fortuna.
187. Grano a grano inche la gayina su pato.
188. Grego engrechado, turko malogrado juidio juidio alma del dio.
189. Hanukkah la tadre, que es el dia grande.
190. Haram que no te se aga.
191. Hoy por ti, y amaniana por mi.
192. Ira de ermanos, ira de diablos.
193. Joha antes de se cazar merco la cuna.
194. Judio bovo no aye.
195. Kada hombre es patron de su mazal.
196. Kada tinjere tiene su capak.
197. Kada uno y uno con su gana, la vieja con su erema tayarina.
198. Kaminando y avlando.
199. Kara de medra.
200. Kara tuerta ventura deretcha.
201. Kavako solo no asiende.
202. Kavesa de lenyo.
203. Ke me se secaran en las tripas.
204. Ke se fizo la farina, makaron i taarina.
205. Kedo con los mocos encolgando.
206. Kien al rico servio,su tiempo perdio.
207. Kien con pulgas se etcha, con yaras se alevanta.
208. Kien de mi punto riyira, de mis paras no gostara.
209. Kien en la mar caye, de la espada se detiene.
210. Kien guadra para si no guadra.
211. Kien mocos manda, bavas aresive.
212. Kien no oye consejo, no yega a viejo.
213. Kien no tiene que aze, la quitta loca a la mujer.
214. Kien pario ke meshe.
215. Kien promette en devda se mette.
216. Kien se etcha con criaturas, se alevanta pichado.
217. Kien se kema en la tchorba, asopla en el yagourt.
218. Kiere y douele.
219. Kita la cavza, kita el pecado.
220. Kita la kiula de uno y mete la a otro.
221. Kita mete bula sete.
222. Kuando una puerta se sera, cien se avren.
223. Kulo de mal asiento.
224. Kulo sin bragas..
225. La alma la tiene por adientro.
226. La bivda yora, y otros cantan a la boda.
227. La boca se le va como el coulico de la baba.
228. La diligencia es madre de la buena ventura.
229. La esta tomando con piticas I burecitas
230. La gaina vieja tiene el caldo.
231. La lettra con sangre entra.
232. La limpies es mejor que la riques.
233. La madre es devantal, tapa todo.
234. La madre es madre y lo de mas es ayres.
235. La mania, la chapa.
236. La mejor salsa del mundo es la hambre.
237. La mintira siempre sale afuera.
238. La moshca no mata, bulanderea.
239. La mucha conversation es causa de menoprecio.
240. La mujer buena, la caza vazia la aze yena.
241. La mujer fragua la casa y la deroca.
242. La sangre no se aze agua.
243. La sarten yiama a la carvonera pretta.
244. La sevoya la magnana come te la tu,la mediodia dala a tu amigo,y la noche a tu enemigo.
245. La toreca la tora, el ijico a la scola, kon el pan y el ceso, el livrico al pecho, donde vas ijico del dio, a meldar la ley del Dio, el Dio que te guadre, a ti y a tu madre, y a tu senior que es un buen judio, y al doctor que te aresivio.
246. La vejes no viene sola, si no que acompagnada.
247. La ventura es mejor de la fortuna.
248. La ventura es para el que la percura.
249. La vida es una bulma que se te entra al coulo I no te decha caminar.
250. Las paredes tienen oyidos.
251. Le costo el ojo de la cara.
252. Le dicheron que se mohe, se kito la naris.
253. Le dicho las del pero.
254. Le dio los wesos en las manos.
255. Le mitio culevras en las tripas.
256. Le quito el ojo al papoutsi.
257. Le salio por los ojos.
258. Le vino como el anio al dedo.
259. Le vino damla.
260. Le vino la espigna por la melizina.
261. Le vino la ora orada.
262. Lo ke pasa a la caza, no pasa a la plasa..
263. Lo kiere todo tili culi.
264. Lo que por agua viene por agua se va.
265. Lo que asembras va creser.
266. Lo que costa poco sestima de menos.
267. Lo que hoy se piedre se gana magnana.
268. Lo que mucho vale mucho costa.
269. Lo que no va en lagrimas va en suspiros.
270. Lo que se ambesa a la cuna, siempre dura.
271. Los cuentos claros, azen los buen amigos
272. Los ijos de mis ijos dos veses mios.
273. Los niervos me te los a los frijoles.
274. Los peches grandes comen los peches tchicos.
275. Maldicho el pasharo que en su nido caga.
276. Mas aze el que kiere, que el que pouede.
277. Mas da el duro que el desnudo.
278. Mas duelen las palavradas, que las malas cutchiadas,
279. Mas entra lo negro que lo bueno.
280. Mas mutchas moshkas se acojen con miel ke con vinagre.
281. Mas save el loco en su casa que el seheloso en la casa ajena.
282. Mas vale buena fama que saco de plata.
283. Mas vale doublarse, que quebrarse.
284. Mas vale kaer en un rio furyente, ke en la boca de la gente.
285. Mas vale pajaro en mano, que buitre volando.
286. Mas vale saver que tener.
287. Mas vale solo, que mal acompagniado.
288. Mas vale un toma que dos te dare.
289. Mas vale un malo conesido, que un bueno a ir a coneser.
290. Me apretaron las agayas.
291. Me corto los pieses.
292. Me echo las tripas abacho.
293. Me encho en cama.
294. Me estan suviendo cachetas.
295. Me estas aziendo bezer.
296. Me estas matando de sohora.
297. Me etcho la kara en lodo.
298. Me la enfilo.
299. Me se esta biviendo la sangre.
300. Me se estan tapando las alas del corason.
301. Me se mitio tapon de garon.
302. Me se tomo el sulup.
303. Me senclavo kazik.
304. Me te le pimienta en la boca.
305. Me vo arancar entera.
306. Medra dendivina no cumi.
307. Mentrates en grande giyna.
308. Meter cara.
309. Mi moso tiene otro moso
310. Mi nombre es Henri, Henri el dentista. Diplomado de Paris y jemenfutista. Todos vienen ende mi, y como un ermano. Antes que digan un pi, se las do en la mano.
311. Mijor ke paryera mi madre un saco de chinchas y ke no me paryera a mi.
312. Mira a la savor y no a la color.
313. Mos topimos en oras estretchas.
314. Mucho sintir, poco avlar.
315. Mutcha miel da dolor de tripa.
316. Mutcho avlar, salud para la boveda.
317. Ni agua ni vino ni buza.
318. Ni buye ni patalea.
319. Nianias castanias.
320. Ninguno nase ambesado.
321. Ninguno se emboracha del vino de su casa.
322. No aye mas sordro de el ke no quiere oyir.
323. No aye palavras para alavar al Dio.
324. No aye por onde maneyar.
325. No des consejos al que no te lo demanda.
326. No dize mas la lingua de lo que dize el corason.
327. No firmas cartas que no meldas, ni bevas agua que no veas.
328. No kites las paras del sevo.
329. No lo fagas benadan.
330. No me se esta yindo para bascho.
331. No mete mano al tzep.
332. No save lo que tiene.
333. No se muere de proveda, se muere de soledad.
334. No se quire limon.
335. No tengo unias para me araskar.
336. No tiene ni entrada ni salida.
337. Notche escura presto amanese.
338. Novia chica, novia grande thalamo se kiere
339. Novia de poco meoyo.
340. Novia pronta, boda saspera.
341. Nunca ni no.
342. Ojo furon.
343. Ojo ke no ve, korason no douele.
344. Onde comen dos comen tres.
345. Onde iras haz como veras.
346. Onde iras, i mas valras.
347. Onde se mette oro, areloumbra
348. Oro es lo que oro vale.
349. Ovra empesada, media acavada.
350. Paga a quien deves, saves lo que tienes.
351. Pan I kezo I taniadores,
352. Para bueno que se tope.
353. Para el Dio no aye no.
354. Para nada, caldo de favas.
355. Para palada I palada su moko savrozo.
356. Para purim platicos.
357. Para travajar maniana, para comer ganas.
358. Pasa punto pasa mundo.
359. Pasencia que me de el dio.
360. Pedo gosta.
361. Pero que ladra no muedre.
362. Picha baylando.
363. Pisharse de riyr
364. Poco hablar salud para el puerpo.
365. Por cartas de mas o de menos se piedren los juegos.
366. Por la caye de despues se va a la casa de nunca.
367. Por mas de prisa, la novia se pisha.
368. Por tevaja de mesa mos tomaron.
369. Por un clavo se pierde la condouria..
370. Quando da el padre al ijo, rie el padre, rie el ijo, quando da el ijo al padre, yora el padre yora el ijo.
371. Quando el panadero se sacude la barva, bien que no salga una bogatcha.
372. Quando la rana crese barva.
373. Que aprovecha,candil sin mecha.
374. Que haber? Jaden, Que tal? Batal.
375. Que no me pariera mi madre.
376. Quedo con la savor en la boca.
377. Quien canta a sus males espanta..
378. Quien es tu enimigo? El que es de tu officio.
379. Quien arova del ladron tiene 10 agnos de pardon.
380. Quien aseite mesura, las manos se unta.
381. Quien asembra ayres arecoje tempestadas.
382. Quien bien se kiere en poco lugar cave.
383. Quien da su bien antes de la muerte merese que le den con un mazo en la frente.
384. Quien de las cosas mucho se apura.no tiene vida segura.
385. Quien dise de mi, que se mire a si.
386. Quien dise lo que no deve, siente lo que no quiere.
387. Quien espera desespera.
388. Quien guadra para si no guadra.
389. Quien lazdra no desea.
390. Quien luze con la cusina no luze con la vizina.
391. Quien mas tiene mas kiere.
392. Quien meza mette, mutcho gasta.
393. Quien mutcho abrasa, poco detiene.
394. Quien mutcho avla mutcho yera.
395. Quien tiene arte, va por toda parte.
396. Quien tiene dineros pinta panderos.
397. Quien tiene enimigos, no dourme.
398. Quien tiene luenga a Roma va.
399. Quien tiene ovejas, tiene pellejas.
400. Quien tiene ventanas de vidro, ke no etcha piedras al vizino.
401. Quien todo lo quiere todo lo piedre.
402. Quien tomo la levadura? Quien te mecho la criatura.
403. Quita mete boulasete
404. Quitalo del cueshko
405. Quitar el pied del lodo.
406. Rayo de kezo.
407. Refranos mintirosos no aye.
408. Ruda minuda, nunca samurtcha.
409. Saco vazio no se detiene empies.
410. Salio pipino muevo,
411. Salio todo en midan.
412. Salir de flamas y cayer en brasas.
413. Salto de la lumbre a la sarten.
414. Se arasto lo verde I lo seco.
415. Se encanto hanino en medio del camino.
416. Se endevdo fita el pishcoul.
417. Se esta muriendo del selo.
418. Se estan unflando de comer.
419. Se estan vengando de mi alma.
420. Se fue pichanto I boulando.
421. Se izo todo alak bulak.
422. Se izo todo carvon y sisco.
423. Se izo todo tchivit y caraboya.
424. Se le arivirtio la fiel.
425. Se le entro una pruna.
426. Se le estan aziendo lo ojos pasicas
427. Se lo esta contando con sal y pimienta.
428. Se metio en un calejon sin salida.
429. Se piedren gameos.
430. Secatura de mamzer.
431. Sera un ojo para ver mijor del otro.
432. Seramos por cavesera I no por coda.
433. Shaka es media verdad.
434. Si buscaras toparas.
435. Si el emprestar era bueno, emprestava el rey a su mujer.
436. Si manos no tocan paredes las arojan.
437. Si no viene shevuot, no se quita el samaron.
438. Si te dan toma, si te aharvan fuye.
439. Si te quires engordrar come con hambre, y beve avagar.
440. Si tienes ajeite bives.
441. Si yo no para mi, quien para mi?
442. Siente no arespondes.
443. Sin bolsa yena ni rubia ni morena.
444. Sol que mucho madruga poco dura.
445. Solo la couchara save el mal de la oja.
446. Son giente de piron.
447. Tanto va la cantarica al podgo que a la fin se rompe.
448. Te estas vengando de mi alma.
449. Tengo las manos atadas.
450. Tiene bofes anchos.
451. Tiene el musho encujido.
452. Tiene fatcha de riza.
453. Tiene hazinura de corasson.
454. Tiene hulindi.
455. Tiene un ojo furon.
456. Todo blanco no es farina.
457. Todo bueno que me tengas.
458. Todo kolay y liviano que te se aga.
459. Todo lo que brie no es oro
460. Todo sale en la colada.
461. Todo tenia Orico, fita coumbitico al coulico.
462. Todos pueden cousir samara, los eremos pellos se les embarassan.
463. Toma fama buena y etchate a dormir.
464. Toma y demanda.
465. Tomare una boca emprestada para se las dizir.
466. Traye con vos, come con nos.
467. Troncho nacio troncho mourio.
468. Un buen pleito trae una buena paz
469. Un loco quita cien.
470. Un padre para cien ijos, y no cien ijos para un padre.
471. Una alma sola, ni canta ni yora.
472. Una azeituna es oro,dos plata,y la de tres mata.
473. Unde no ay konducho entra pan mucho.
474. Unos tienen la fama, y otros cardan la lana.
475. Va a la mar y no topa aqua.
476. Va en de la nona demanda le un pedasico de tenemaka.
477. Vende pipinos, vende halvah, y no asperes de sedakah
478. Vengas en bonora, vate en bonora.
479. Vida de peros.
480. Vigita de Ermini.
481. Vino todo punto y catcha.
482. Ya cayio, ke yia sarnudo.
483. Ya dio savor de la tinia del bohor.
484. Ya esta todo justo.
485. Ya esto tchiplak.
486. Ya etcho el ojo a la couzina.
487. Ya le amanisio.
488. Ya me enhamini.
489. Ya me lo kemi.
490. Ya parese hadra de Pessah.
491. Ya parese que mos estan asigiendo.
492. Ya salio chirak.
493. Ya salio de la kashkara del uevo
494. Ya trucho al mundo al mustatcho de un raton.
495. Yo salgo delantre de la barva del rey.
496. Yo te conosco del enverano
497. Yo te metto enriva de mi cavessa.
498. Zir de chibuk.
499. Asta que al rico le viene la gana al prove le sale la alma.
500. Avlo y avlo y no disho nada.
501. Ni su fiel ni su miel.
502. Mas vale tuerto que muerto.
503. La vida es un esfuenyo.
504. Fragua castiyos en Espagna.
505. La experiensa es madre de la sensia.
506. Pasensia es mediasensia.
507. Ojos pishados.
These Ladino phrases were submitted by Mr. Diego M. Benbassat:
"About my family, on father's side, my grandfather came in 1910 to Argentina from Istanbul with 6 brothers and their father all of them born in Gallipoli and Istanbul between 1890 and 1908. They settled down in Buenos Aires were family and business developed.
My grandmother on this side is the only of the 5 Arouh brothers that was born in Buenos Aires, Argentina. The others came near 1911 with their parents from Izmir looking for better horizons. Ladino, Turkish and Greek were the languages spoken for men, and just Ladino for women for their only social links were indoors among family. Unfortunately Ladino was lost as a spoken language because of continuos use of Spanish, but sayings and blessings haven't change. Most of the family still lives in Argentina"
Compiled by Diego M. Benbassat